Gintama estreia na Netflix com polémica em sua dublagem

Ontem o anime Gintama estreio na Netflix com 24 episódios e dublagem original em japonês e, para o surpresa de todos, dublagem em português. Porem, o que era para ser festejado se tornou uma dor de cabeça para quem viu a versão dublada do anime.

Como Gintama é um anime que utiliza muitas piadas e referencias ligadas diretamente a cultura japonesa, foi realizado um tipo de localização na fala dos personagens (igual é feito com filme e com alguns games). A localização das falas é até aceitável, afinal não valeria a pena ver algo aonde não da para entender o que os personagens estão dizendo ou ter de ficar lendo nota de referencia a cada piada (isso era utilizado pelos fansubs que legendaram o anime para explicar a origem da piada).

Mas o principal defeito dessa dublagem da serie foi a escolha do estúdio e do modo em que o anime foi dublado. A versão dublada que foi adicionada na Netflix foi feita pelo estúdio Universal Cinergia Dubbing de Miami, a mando da licenciadora Sentai Filmworks.

Esse tipo de acontecimento ocorreu anteriormente com dublagem do anime Blue Dragon, que não foi bem aceito pelos fans brasileiros da serie que assistiram o anime pelo SBT com a dublagem do estúdio The Kitchen. Em Gintama, percebi que em diversos momentos não ocorre uma atuação/interpretação do dublador com as falas do personagem, mas sim uma leitura ritmada para que o texto fique dentro do tempo de fala.

[youtube url="https://www.youtube.com/watch?v=UOPQaV5gnLM&feature=youtu.be"]

Mas por que foi escolhido um estúdio de Miami?

A resposta é simples, a cidade americana de Miami possui uma grande leva de imigrantes brasileiros e isso fez com que empresários criassem estúdios de dublagem utilizando qualquer pessoa que falasse português. Mas a real intenção desses estúdios é utilizar estas pessoas (que muitas vezes não possuem qualquer tipo de experiencia na área) e pagar valores abaixo do custo normal. Estes estúdios geralmente agenciam pessoas que possuem um bom timbre, beleza na voz e uma boa leitura.

Alem de Blue Dragon, outro caso famoso de dublagem de Miami é o do game Uncharted 3, que foi realizado pelo estúdio The Kitchen e o resultado muitos já conhecem.

Leia mais sobre Gintama ou veja outras noticias sobre Anime.
Patreon de O Vértice